BIBLIOTECA DE LIBROS DOMINICANOS EN PDF


BUSCA ESTA IMAGEN AL FINAL DEL TEXTO y...

DESCARGA TU LIBRO

Escritos: Revista Cultural

sábado, 1 de junio de 2019

PEDRO HENRÍQUEZ UREÑA, FICCIÓN, pdf, descarga gratis

 LA DIMENSIÓN , DE LA FICCIÓN
Y SU PRACTICA EN PEDRO HENRIQUEZ UREÑA



 El asedio de PHU la la práctica de la ficción tiene tres momentos  históricos en su vida de ensayista y gran crítico: 1) los textos poéticos de la juventud prometedora de gloria literaria, los cuales abarcan de 1894 al 11 de septiembre de 1911, aunque esporádicamente aparecerá aquí y allá un poema, pero siempre con el ritmo perdido en 1911F; 2) el único texto teatral de PHU, "El nacimiento de Dionisos" cuya primera versión vio la luz en 1909 en la Revista Moderna, de México, y la segunda en 1916 en la Imprenta Las Novedades, de Nueva York; y, finalmente, los cuentos que escribió en momentos de agobio y exceso de trabajo.
.Estos últimos textos tienen una función didáctica orientada a la infancia. Segúnse dice, fueron escritos para lectura de sus hijas. Reunidos en forma de libro con el título Cuentos de la Nana Lupe(1966), el primer espécimen se publicó en 1923. Hubo cuatro más: "El hombre que era perro" (1925), "Éramos cuatro" (1926), "El peso falso" (1935) y "La sombra" (1936), y un quinto, "Ríe, payaso", publicado en El Dictamen (1906) durante su estancia en Veracruz aliado de Arturo de Carricarte. En el referido cuento se advierte una crítica sutil a los mercaderes de ilusiones que estafan, por ingenuas, a las almas nobles.

PHU y EL POEMA COMO IDENTIDAD BIOGRÁFICA

El poema"Aquí abajo" es una traducción del poema "Icí-bas", del francés Sully Prud'homme. Fue hecha en octubre de 1897, cuando PHU tenía apenas 13 años'. Lo publicaron en Letras y Ciencias --revista de la Capital dirigida por su tío Federico-el l de febrero de 1898.
El darlo a la luz pública tiene un mínimo de tres motivos: 1) el mostrar la precocidad del adolescente; 2) el mostrar su conocimiento de una lengua de "cultura"; y 3) dado que no había radio en ésa época, el poema funciona como una declaración de amor hecha por otro, pero asumida por el emisario traductor, al estilo de las canciones o poemas que los enamorados dedican a las musas en noches de serenatas.
En este caso, el objeto de amor del poema del traductor fue la jovencita Blanca Alfonseca, de la cual el hijo de Salomé Ureña confiesa estar enamorado: "Conocí entonces, en una fiesta en casa de parientes de mi padre, a Blanca, adolescente que pertenecía a una familia de mujeres bellas; y tuve por ella amor infantil y tranquilo." La escritura de ficción rondará a PHU hasta 1923, pero de vez en cuando le aguijonea la idea de una vuelta a los días alcióneos' de 1909, tal en los años 35-36 cuando emprende la escritura de los cuentos infantiles como proyecto de largo aliento. Pero la necesidad de cumplimentar las urgencias de la vida cotidiana, le obligaba a volver la mirada a la realidad: de la escritura poética no se vive; se malvive del oficio de profesor de literatura y se cultiva la crítica literaria por vocación con la exclusiva finalidad de afianzar valores que los intelectuales de la época que le toca vivir al escritor fueron incapaces de reconocer y compartir.

Por Diógenes Céspedes

https://mega.nz/#!lWhk2CaT!w0ogmI-iNvvep0t218BYKQiq6_ZP6FLjp4eqdRYyCe8






No hay comentarios:

Publicar un comentario